I don't have a lot of literature. Most of it was sold when I needed the money at a certain point in my life. However, I do have loads of books that I've bought over the years that I just haven't gotten around to reading. I plucked a volume of selected T.S. Eliot poems off the shelf. A gift from some friends during my first psych hospitalization. I never even bothered to look at it.
I'm not a real literary genius. And I don't think I'm a huge Eliot fan. But this is what I read first.
Now this poem has been analyzed to death. But when I read it, it hit my like a bullet. That's the "fun" of interpretation! I think I need to remove myself from all stimuli now and place myself in a sensory deprivation tank for an indeterminate period of time.
And yes, some translation. The beginning is from Dante's inferno (how appropriate that?) and reads:
- "If I thought my answer were given
- to anyone who would ever return to the world,
- this flame would stand still without moving any further.
- But since never from this abyss
- has anyone ever returned alive, if what I hear is true,
- without fear of infamy I answer you."
                           S’io credesse che mia risposta fosse
                           A  persona che mai tornasse al mondo
                           Questa  fiamma staria sensa piu scosse.
                           Ma  perciocche giammai di questo fondo
                           Non  torno vivo alcun, s’i’odo il vero
                           Sensa  tema d’infamia ti rispondo.
  
                Let us go then, you and I,
               When the  evening is spread out against the sky
               Like a patient  etherized upon a table;
               Let us go, through certain  half-deserted streets,
               The muttering retreats
               Of restless nights in one-night cheap hotels
               And sawdust restaurants with oyster-shells:
               Streets that follow like a tedious argument
               Of insidious intent
               To lead you to an  overwhelming question . . .
               Oh, do not ask, ‘What is it?’
               Let us go and make our visit.  
                In the room the women come and go
               Talking  of Michelangelo.  
                The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
               The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,
               Licked its tongue into the corners of the evening,
               Lingered upon the pools that stand in drains,
               Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
               Slipped by the terrace, made a sudden leap,
               And seeing that it was a soft October night,
               Curled once about the house, and fell asleep.  
                And indeed there will be time
               For the  yellow smoke that slides along the street,
               Rubbing its back  upon the window-panes;
               There will be time, there will be  time
               To prepare a face to meet the faces that you meet;
               There will be time to murder and create,
                And time for all the works and days of hands
               That lift and  drop a question on your plate;
               Time for you and time for me,
               And time yet for a hundred indecisions,
                And for a hundred visions and revisions,
               Before the taking  of a toast and tea.  
                In the room the women come and go
               Talking  of Michelangelo.  
                And indeed there will be time
               To wonder,  ‘Do I dare?’ and, ‘Do I dare?’
               Time to turn back and descend  the stair,
               With a bald spot in the middle of my hair—
               [They will say: ‘How his hair is growing thin!’]
               My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
               My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—
               [They will say: ‘But how his arms and legs are thin!’]
               Do I dare
               Disturb the universe?
               In a minute there is time
               For decisions  and revisions which a minute will reverse.  
                For I have known them all already, known them all—
               Have known the evenings, mornings, afternoons,
               I have measured out my life with coffee spoons;
               I know the voices dying with a dying fall
               Beneath the music from a farther room.
                So how should I presume?  
                And I have known the eyes already, known them all—
               The eyes that fix you in a formulated phrase,
               And when I am formulated, sprawling on a pin,
               When I am pinned and wriggling on the wall,
               Then how should I begin
               To spit out all  the butt-ends of my days and ways?
               And how should I presume?   
                And I have known the arms already, known them all—
               Arms that are braceleted and white and bare
               [But in the lamplight, downed with light brown hair!]
               Is it perfume from a dress
               That makes me  so digress?
               Arms that lie along a table, or wrap about a  shawl.
               And should I then presume?
               And  how should I begin?  
                                         .      .      .      .      .
  
                Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
               And watched the smoke that rises from the pipes
               Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? . .  .  
                I should have been a pair of ragged claws
                Scuttling across the floors of silent seas.  
                                         .      .      .      .      .
  
                And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
               Smoothed by long fingers,
               Asleep . . .  tired . . . or it malingers
               Stretched on the floor, here  beside you and me.
               Should I, after tea and cakes and ices,
               Have the strength to force the moment to its crisis?
               But though I have wept and fasted, wept and prayed,
               Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in  upon a platter
               I am no prophet—and here’s no great matter;
               I have seen the moment of my greatness flicker,
               And I have seen the eternal Footman hold my coat, and  snicker,
               And in short, I was afraid.  
                And would it have been worth it, after all,
               After the cups, the marmalade, the tea,
                Among the porcelain, among some talk of you and me,
               Would it  have been worth while
               To have bitten off the matter with a  smile,
               To have squeezed the universe into a ball
               To roll it toward some overwhelming question,
               To say: ‘I am Lazarus, come from the dead,
               Come back to tell you all, I shall tell you all’—
               If one, settling a pillow by her head,
                Should say: ‘That is not what I meant at all.
               That is not  it, at all.’  
                And would it have been worth it, after all,
               Would it have been worth while,
               After  the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
                After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the  floor—
               And this, and so much more?—
               It  is impossible to say just what I mean!
               But as if a magic  lantern threw the nerves in patterns on a screen:
               Would it  have been worth while
               If one, settling a pillow or throwing  off a shawl,
               And turning toward the window, should say:
               ‘That is not it at all,
               That is not what  I meant at all.’  
                No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
               Am an attendant lord, one that will do
                To swell a progress, start a scene or two
               Advise the prince;  no doubt, an easy tool,
               Deferential, glad to be of use,
               Politic, cautious, and meticulous;
               Full  of high sentence, but a bit obtuse;
               At times, indeed, almost  ridiculous—
               Almost, at times, the Fool.  
                I grow old . . . I grow old . . .
               I shall  wear the bottoms of my trousers rolled.  
                Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
               I shall wear white flannel trousers, and walk upon the  beach.
               I have heard the mermaids singing, each to each.  
I do not think that they will sing to me.
                I have seen them riding seaward on the waves
               Combing the white hair of the waves blown back
               When the wind blows the water white and black.  
                We have lingered in the chambers of the sea
               By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
               Till human voices wake us, and we drown. 
 
 

No comments:
Post a Comment